Difference between revisions of "Language and Translations"

From IMSMA Wiki
Jump to: navigation, search
 
(34 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
__FORCETOC__
 
 
{{TOC right}}
 
{{TOC right}}
 +
{{Note | The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated. }}
 +
 +
The language used by {{IMSMANG}} is of two types:
 +
# the language that the data is entered in (blue arrow)
 +
# the language that the application use (red arrows).
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
| width="300pt" | [[Image:Language.png|300px]]
 +
| width="300pt" | [[Image:VGA card.png|175px]] [[Image:VGA card2.png|175px]]
 +
|-
 +
| width="500pt" | When the users see ''squares'' instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to
 +
# create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and
 +
# copy the fonts for the data language there.
 +
 +
 +
 +
 +
| width="500pt" | Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
 +
# go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
 +
# right-click on IMSMA.exe and choose Properties
 +
# on the Compatibility tab check ''Disable display scaling on high DPI settings''
 +
# choose ''System'' in the drop-down list.
 +
|}
 +
 +
==Application language a.k.a. localisation or translation==__NOEDITSECTION____FORCETOC__
 
{{HowTo's
 
{{HowTo's
 
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
 
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
 
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
 
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
|[[Translate Custom Defined Fields and Custom Options via a File|Translate Custom Defined Fields and Custom Options via a File]]
+
|[[Export the Translations]]
|[[Export and Translate the Terms|Export/Translate the Terms]]
+
|[[Import the Translations]]
|[[Import the Translated Terms|Import the Translated Terms]]
 
 
}}
 
}}
 +
{{Note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your [[Information Management Team | GICHD IM advisor]].}}
  
In order to use other languages than English, three files are used for localization of the messages and terms used in {{IMSMANG}}. If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than English, you will need to enter translations into the following .properties files:
+
If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than English or '''make changes to the English''' terms and messages, you will need to create three properties files for that language:
* IMessages.Properties;
+
* IMessagesXX.properties;
* Iterms.Properties.
+
* ITermsXX.properties;
 
+
* trans_XX.properties.  
These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to HERE SHOULD BE A LINK.
 
  
The third file is created by the Export Translations in the File menu and should be imported back into the database after translation of the enumeration lists' values. HERE SHOULD BE ANOTHER LINK
+
IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. '''[[Backup and Restore]]''' explains on how to backup the language files which are in the ''C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon'' folder. The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.
  
{{note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.}}
+
When the users see ''squares'' instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.  
 +
{{NavBox IMSMA NG Administration}}
  
{{NavBox Getting started with IMSMA}}
+
[[Category:NAA]]

Latest revision as of 19:04, 18 August 2021

Note.jpg The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated.

The language used by IMSMANG is of two types:

  1. the language that the data is entered in (blue arrow)
  2. the language that the application use (red arrows).
Language.png VGA card.png VGA card2.png
When the users see squares instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to
  1. create a new folder called fallback in C:\IMSMAng\java\lib\fonts and
  2. copy the fonts for the data language there.



Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
  1. go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
  2. right-click on IMSMA.exe and choose Properties
  3. on the Compatibility tab check Disable display scaling on high DPI settings
  4. choose System in the drop-down list.

Application language a.k.a. localisation or translation

Note.jpg To modify the localisation files, you should use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.

If you would like to run IMSMANG in a language other than English or make changes to the English terms and messages, you will need to create three properties files for that language:

  • IMessagesXX.properties;
  • ITermsXX.properties;
  • trans_XX.properties.

IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. Backup and Restore explains on how to backup the language files which are in the C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon folder. The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.

When the users see squares instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.