Difference between revisions of "Language and Translations"

From IMSMA Wiki
Jump to: navigation, search
 
(16 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{TOC right}}
 
{{TOC right}}
[[Image:Language.png|400px]]<br/> <br/>
+
{{Note | The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated. }}
 +
 
 
The language used by {{IMSMANG}} is of two types:
 
The language used by {{IMSMANG}} is of two types:
 
# the language that the data is entered in (blue arrow)
 
# the language that the data is entered in (blue arrow)
 
# the language that the application use (red arrows).
 
# the language that the application use (red arrows).
  
==Data language==__NOEDITSECTION__
+
{| class="wikitable"
When the users see ''squares'' instead of expected characters e.g. in the Country structure then you need to create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and copy the fonts for the language files there.
+
|-
 +
| width="300pt" | [[Image:Language.png|300px]]
 +
| width="300pt" | [[Image:VGA card.png|175px]] [[Image:VGA card2.png|175px]]
 +
|-
 +
| width="500pt" | When the users see ''squares'' instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to  
 +
# create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and  
 +
# copy the fonts for the data language there.
 +
 
 +
 
  
==Application language==__NOEDITSECTION____FORCETOC__
+
 
 +
| width="500pt" | Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
 +
# go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
 +
# right-click on IMSMA.exe and choose Properties
 +
# on the Compatibility tab check ''Disable display scaling on high DPI settings''
 +
# choose ''System'' in the drop-down list.
 +
|}
 +
 
 +
==Application language a.k.a. localisation or translation==__NOEDITSECTION____FORCETOC__
 
{{HowTo's
 
{{HowTo's
 
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
 
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
 
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
 
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
 +
|[[Export the Translations]]
 +
|[[Import the Translations]]
 
}}
 
}}
{{Note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.}}
+
{{Note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your [[Information Management Team | GICHD IM advisor]].}}
 
 
When the users see ''squares'' instead of expected characters in application parts e.g. menus and labels then there is something wrong with the translation files in ''C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon'' for the language that is specified in the Regional settings on the user's computer.
 
 
 
If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than English, you will need to enter translations into the following properties files:
 
* IMessages.properties;
 
* ITerms.properties.
 
  
These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to [[Backup and Restore]].
+
If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than English or '''make changes to the English''' terms and messages, you will need to create three properties files for that language:
 +
* IMessagesXX.properties;
 +
* ITermsXX.properties;
 +
* trans_XX.properties.  
  
The third file is created by the [[Export and Translate the Terms|Export Translations]] in the File menu and should be [[Import the Translated Terms|imported]] back into the database after the translation is done.
+
IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. '''[[Backup and Restore]]''' explains on how to backup the language files which are in the ''C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon'' folder. The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.
  
{{NavBox Getting started with IMSMA}}
+
When the users see ''squares'' instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.
 +
{{NavBox IMSMA NG Administration}}
  
 
[[Category:NAA]]
 
[[Category:NAA]]

Latest revision as of 19:04, 18 August 2021

Note.jpg The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated.

The language used by IMSMANG is of two types:

  1. the language that the data is entered in (blue arrow)
  2. the language that the application use (red arrows).
Language.png VGA card.png VGA card2.png
When the users see squares instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to
  1. create a new folder called fallback in C:\IMSMAng\java\lib\fonts and
  2. copy the fonts for the data language there.



Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
  1. go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
  2. right-click on IMSMA.exe and choose Properties
  3. on the Compatibility tab check Disable display scaling on high DPI settings
  4. choose System in the drop-down list.

Application language a.k.a. localisation or translation

Note.jpg To modify the localisation files, you should use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.

If you would like to run IMSMANG in a language other than English or make changes to the English terms and messages, you will need to create three properties files for that language:

  • IMessagesXX.properties;
  • ITermsXX.properties;
  • trans_XX.properties.

IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. Backup and Restore explains on how to backup the language files which are in the C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon folder. The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.

When the users see squares instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.