Language and Translations: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
{{TOC right}} | {{TOC right}} | ||
[[Image:Fallback font.png|200px]]<br/> <br/> | [[Image:Fallback font.png|200px]]<br/> <br/> | ||
If the language you would like to use is not a standard Windows language, e.g. Georgian or Khmer, you need to create a new folder called ''fallback'' in '' | If the language you would like to use is not a standard Windows language, e.g. Georgian or Khmer, you need to create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and copy the fonts files there. | ||
==Translations==__NOEDITSECTION____FORCETOC__ | ==Translations==__NOEDITSECTION____FORCETOC__ | ||
Revision as of 18:06, 29 July 2014
Language
File:Fallback font.png
If the language you would like to use is not a standard Windows language, e.g. Georgian or Khmer, you need to create a new folder called fallback in C:\IMSMAng\java\lib\fonts and copy the fonts files there.
Translations
| How To |
|---|
|
{{#if:How does IMSMA know which language to use? | |}}{{#if:Update the Localisation Files | |}}{{#if:|
|
If you would like to run IMSMANG in a language other than English, you will need to enter translations into the following properties files:
- IMessages.properties;
- ITerms.properties.
These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to Backup and Restore.
The third file is created by the Export Translations in the File menu and should be imported back into the database after the translation is done.
| To modify the localisation files, you should use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor. |