Difference between revisions of "Language and Translations"

From IMSMA Wiki
Jump to: navigation, search
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{TOC right}}
 
{{TOC right}}
 +
{{Note | The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated. }}
 +
 
The language used by {{IMSMANG}} is of two types:
 
The language used by {{IMSMANG}} is of two types:
 
# the language that the data is entered in (blue arrow)
 
# the language that the data is entered in (blue arrow)
 
# the language that the application use (red arrows).
 
# the language that the application use (red arrows).
  
[[Image:Language.png|400px]]
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
| width="300pt" | [[Image:Language.png|300px]]
 +
| width="300pt" | [[Image:VGA card.png|175px]] [[Image:VGA card2.png|175px]]
 +
|-
 +
| width="500pt" | When the users see ''squares'' instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to
 +
# create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and
 +
# copy the fonts for the data language there.
 +
 
 +
 
 +
 
  
==Data language==__NOEDITSECTION__
+
| width="500pt" | Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
When the users see ''squares'' instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and copy the fonts for the language files there.
+
# go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
 +
# right-click on IMSMA.exe and choose Properties
 +
# on the Compatibility tab check ''Disable display scaling on high DPI settings''
 +
# choose ''System'' in the drop-down list.
 +
|}
  
 
==Application language a.k.a. localisation or translation==__NOEDITSECTION____FORCETOC__
 
==Application language a.k.a. localisation or translation==__NOEDITSECTION____FORCETOC__
Line 13: Line 29:
 
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
 
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
 
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
 
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
|[[Export and Translate the Terms]]
+
|[[Export the Translations]]
|[[Import the Translated Terms]]
+
|[[Import the Translations]]
 
}}
 
}}
{{Note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.}}
+
{{Note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your [[Information Management Team | GICHD IM advisor]].}}
  
If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than English, you will need to create three properties files for that language:
+
If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than English or '''make changes to the English''' terms and messages, you will need to create three properties files for that language:
 
* IMessagesXX.properties;
 
* IMessagesXX.properties;
 
* ITermsXX.properties;
 
* ITermsXX.properties;
 
* trans_XX.properties.  
 
* trans_XX.properties.  
  
IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to [[Backup and Restore]].
+
IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. '''[[Backup and Restore]]''' explains on how to backup the language files which are in the ''C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon'' folder. The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.
The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.
 
  
 
When the users see ''squares'' instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.  
 
When the users see ''squares'' instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.  
{{NavBox Getting started with IMSMA}}
+
{{NavBox IMSMA NG Administration}}
  
 
[[Category:NAA]]
 
[[Category:NAA]]

Latest revision as of 19:04, 18 August 2021

Note.jpg The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated.

The language used by IMSMANG is of two types:

  1. the language that the data is entered in (blue arrow)
  2. the language that the application use (red arrows).
Language.png VGA card.png VGA card2.png
When the users see squares instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to
  1. create a new folder called fallback in C:\IMSMAng\java\lib\fonts and
  2. copy the fonts for the data language there.



Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
  1. go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
  2. right-click on IMSMA.exe and choose Properties
  3. on the Compatibility tab check Disable display scaling on high DPI settings
  4. choose System in the drop-down list.

Application language a.k.a. localisation or translation

Note.jpg To modify the localisation files, you should use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.

If you would like to run IMSMANG in a language other than English or make changes to the English terms and messages, you will need to create three properties files for that language:

  • IMessagesXX.properties;
  • ITermsXX.properties;
  • trans_XX.properties.

IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. Backup and Restore explains on how to backup the language files which are in the C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon folder. The third file is imported into the database and therefore included in the database backup.

When the users see squares instead of expected characters e.g. in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on the user's computer.