Changes

Jump to: navigation, search

Language and Translations

1,381 bytes added, 10:18, 3 March 2018
no edit summary
__FORCETOC__
{{TOC right}}
{{Note | The Data Entry Templates and the Summary Templates will not automatically be translated. }}
 
The language used by {{IMSMANG}} is of two types:
# the language that the data is entered in (blue arrow)
# the language that the application use (red arrows).
 
{| class="wikitable"
|-
| width="300pt" | [[Image:Language.png|300px]]
| width="300pt" | [[Image:VGA card.png|175px]] [[Image:VGA card2.png|175px]]
|-
| width="500pt" | When the users see ''squares'' instead of expected characters even if the font is installed on the computer e.g. in the Country structure then you need to
# create a new folder called ''fallback'' in ''C:\IMSMAng\java\lib\fonts'' and
# copy the fonts for the data language there.
 
 
 
 
| width="500pt" | Other font issues may be caused by high resolution VGA card. If this is the case then you need to:
# go to C:\IMSMAng\trayLauncher folder
# right-click on IMSMA.exe and choose Properties
# on the Compatibility tab check ''Disable display scaling on high DPI settings''
# choose ''System'' in the drop-down list.
|}
 
==Application language a.k.a. localisation or translation==__NOEDITSECTION____FORCETOC__
{{HowTo's
|[[Change the Language|How does IMSMA know which language to use?]]
|[[Update the Localisation Files|Update the Localisation Files]]
|[[Import Export the Translated TermsTranslations]]|[[Import the Translated TermsTranslations]]
}}
{{Note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your [[Information Management Team | GICHD IM advisor]].}}
In order to use other languages than English, three files are used for localization of the messages and terms used in {{IMSMANG}}. If you would like to run {{IMSMANG}} in a language other than Englishor make changes to the English terms and messages, you will need to enter translations into the following create three properties filesfor that language:* IMessagesIMessagesXX.properties;* ITermsITermsXX.properties.; These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup* trans_XX. Please, refer to HERE SHOULD BE A LINKproperties.
IMessages and ITerms are not imported into the database nor included in the database backup. '''[[Backup and Restore]]''' explains on how to backup the language files which are in the ''C:\IMSMAng\client\resources\com\fgm\imsma\lexicon'' folder. The third file is created by the Export Translations in the File menu and should be imported back into the database after and therefore included in the translation is donedatabase backup.
{{note| To modify When the localisation files, you users see ''squares'should''' use Rosetta-Jinstead of expected characters e.g. For information in menus and labels then something is wrong with the translation files IMessages and ITerms for the language specified in the Regional settings on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisorthe user's computer.{{NavBox IMSMA NG Administration}}
{{NavBox Getting started with IMSMA}}[[Category:NAA]]
6,632
edits

Navigation menu