Difference between revisions of "Language and Translations"

From IMSMA Wiki
Jump to: navigation, search
Line 14: Line 14:
 
These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to HERE SHOULD BE A LINK.
 
These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to HERE SHOULD BE A LINK.
  
The third file is created by the Export Translations in the File menu and should be imported back into the database after translation of the enumeration lists' values. HERE SHOULD BE ANOTHER LINK
+
The third file is created by the Export Translations in the File menu and should be imported back into the database after the translation is done.
  
 
{{note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.}}
 
{{note| To modify the localisation files, you '''should''' use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.}}
  
 
{{NavBox Getting started with IMSMA}}
 
{{NavBox Getting started with IMSMA}}

Revision as of 23:34, 14 September 2013

In order to use other languages than English, three files are used for localization of the messages and terms used in IMSMANG. If you would like to run IMSMANG in a language other than English, you will need to enter translations into the following .properties files:

  •  IMessages.properties;
  •  ITerms.properties.

These two files are stored as files and are not imported into the database nor included in the database backup. Please, refer to HERE SHOULD BE A LINK.

The third file is created by the Export Translations in the File menu and should be imported back into the database after the translation is done.

Note.jpg To modify the localisation files, you should use Rosetta-J. For information on using Rosetta-J, contact your GICHD IM advisor.

Template:NavBox Getting started with IMSMA